Kaʻahumanu
HE KANIKAU NO KAʻAHUMANU
Mihalanaau i kuakahiki ka newa ʻana,
Silently borne by the current, spinning beyond the known realms
Ke kahana ka leina aku nei liuliu,
Passing in spiritual departure, readied
Liua paʻia aku nei i kū analia,
Dizzied and stricken, ethereal
I analipo i analio
For the great beyond, the furthest reaches
Lilo akula i ka paia kua a kāne,
Swept off to the far bowers of Kāne’s realm
I ke ala muku maʻawe ʻula a Kanaloa,
On the clipped, scarlet-streaked path of Kanaloa
Kiʻi: Na Jake Marote
Keʻehi kūlani akula ka hele ʻana,
Stepping forth into the heavens
E Malolokihakahakuleiohua,
O Malolokihakahakuleiohua
Ke aliʻi i kulu hiʻolani a i newa aku nei,
The royal who has passed into sleep, drifting off
I lele akula i ke kohi ʻana o ka pawa,
Who leapt into the breaking of dawn
I ke anohia kōhikōhi ano o ka pō,
Into the solemn, silent separation of the night
Kiʻi: Na Jake Marote
Ka lilo ane, ia;
The loss of the life breath, ’tis
iala, ō-ī-ē.
’Tis her, ō-ī-ē.
ʻOia hoʻi, he uē, he aloha iā ʻoe, ā
So it is, a cry, an expression of love for you, ā
A aloha liua lio paʻiauma ka manawa,
A tight, dizzying feeling of the heart in mourning
Pākoni huʻi ke aloha loku i ke ake,
Deep love throbbing and aching inside
Wehe wāhi ka pilipaʻa o ka houpo,
Cleaving open the heart’s bond
Nahā ka paʻa, ka peʻa kua o ke kanaka,
The secure covenant, the human burden, is broken
Heleleʻi, hiolo ka pua o ka waimaka,
Tears flow forth, streaming down
Lele leiʻō, līʻō loko i ka mihi,
Inside is a flurry, a wild flurry of regret
Mihi o ke ʻalohi o kuʻu haku maoli,
Sadness for the splendor of my true liege
A kaʻawale ʻokoʻa ia aloha ʻana,
That love being completely gone
Aloha aku o ke aloha hoahānau,
A farewell for the fellow congregation member
ʻAʻole he hoahānau ponoʻī noʻu,
Not a blood cousin of mine
He hanauna kūʻokoʻa i loli i ka Haku,
But a separate fellowship transformed by the Lord
I hānau ʻia e ka ʻUhane Hemolele,
Born of the Holy Spirit
E ka Makua hoʻokahi o mākou,
By the one Father of us all
I pilikana i laila e wena aku ai,
To make family ties to bond therein
Ilina inoa kaikuahine noʻu,
Gifted with the right to call you my sister
Auē nō hoʻi kuʻu kaikuahine,
Alas, my beloved sister
Kuʻu hoa hoʻoikaika a ka luhi leo ē, ia,
My beloved fellow striver in spreading the word, yes
iala, o-i-e.
’Tis her, ō-ī-ē
ʻOia nō, ʻo ʻoe ke aloha, ka ʻū a loko ā,
Truly, you are the love, the heart’s lament
Ā, aloha ʻoe, ka hakukau o ka manaʻo,
Ah, beloved are you, always in mind
Ke koʻokoʻo o ka leo e ili aku ai,
The support that drives the voice
E ʻimi pū ai, ʻo ka waiwai ka pono ē, ia,
To search together, virtue being the treasure, ’tis
iala, o-i-e.
’Tis her, ō-ī-ē.
ʻO ka wahine ʻalo ua Waʻahila o Kona,
The woman who endures the Waʻahila rain of Kona
Nihi makani, ʻalo ua Kūkalahale,
Moves in the wind, faces the Kūkalahale rain
Noho ānea kula wela o Pahua,
To dwell on the arid plain of Pahua
Wahine holo ua hoʻāo [a]nuanu e, ia, Woman who traverses the cold rain of enlightening
Holo a nele i ka pono, ua paoa,
Goes forth into the lack of virtue, unsuccessful
Ua hihi aku hihi mai, ke aloha ʻole,
A lack of regard tangles all sides
ʻAʻole pono, he ʻenemi noho pū ē, ia.
No virtue, dwelling among enemies, ’tis
ʻAhā, aia akula i [ka] lani,
Aha, ’tis there in heaven
Ka ʻUhane a ke kino wailua,
The Holy Spirit and the spirit’s essence
Kinoakalau pāhaʻohaʻo,
Amazing transfiguring form
ʻŌiwi haona hiʻona ē,
Form divested of features
Haili aka, kino ʻano lani,
A spectral image, a heavenly body
Hoa ʻānela o ka lani mā,
Fellow angel of those in heaven
Ke luana wale lā i ka lani,
In repose there in heaven
Ua luakaha ka noho ʻana,
A comfortable existence
Ke halelū ʻia lā i laila,
Where praises are sung
I loko o ka paredaiso nani,
In the beautiful paradise
I ke ao mau loa o ka Haku ē, ia,
In the eternal realm of the Lord, ’tis
ʻO ko kākou mau Haku nō ia,
He is Lord of us all
ʻO ka Haku mau nō ia, ʻoia nō,
He is the eternal Lord, truly so
ʻO ka manaʻo ia [a] loko e ake nei,
That is the hope for which the heart yearns
E ake aku nei ē, ē.
Yearning, yes.
Mei 22, 1843 LAHAINALUNA
DAVIDA MALO
Ka Lama Hawaii, Volume I, Number 17, 8 August 1834
Translated by Hina Kneubuhl, edited by Puakea Nogelmeier.
Visit the website of Awaiaulu to learn more about this organization.
A huge thanks to Jake Marote for the three photos in this story. See his work on Instagram @jake_of_all_trades and on his website.